|
|
|
|
BIBLIJOS SKAITYMAS RUBŠIO IR KAVALIAUSKO BIBLIJA, LVK (katalikų) leidimas 1998 m. (Biblija RK_K1998) Evangelija pagal Matą | Skyrius: | | 10 | |
| Evangelija pagal Matą | | | Mt 10 | Ryžtingumas 34 „Nemanykite, jog aš atėjęs nešti žemei ramybės. Aš atėjau nešti ne ramybės, o kalavijo. 35 Atėjau sukiršinti sūnaus prieš tėvą, dukters prieš motiną ir marčios prieš anytą.[i6] 36 Žmogaus namiškiai taps jam priešais. 37 Kas myli[i7] tėvą ar motiną labiau negu mane – nevertas manęs. Kas myli sūnų ar dukterį labiau negu mane – nevertas manęs. 38 Kas neima savo kryžiaus ir neseka paskui mane – nevertas manęs. 39 Kas išsaugo savo gyvybę, praras ją, o kas praranda savo gyvybę dėl manęs – atras ją“. Pamokymų apaštalams pabaiga 40 „Kas jus priima, tas mane priima. O kas priima mane, priima tą, kuris yra mane siuntęs. 41 Kas priima pranašą dėl to, kad jis pranašas, gaus pranašo užmokestį. Kas priima teisųjį dėl to, kad jis teisusis, gaus teisiojo užmokestį.[i8] 42 Ir kas paduos bent taurę šalto vandens atsigerti vienam iš šitų žmonelių dėl to, kad jis yra mokinys[i9], – iš tiesų sakau jums, – tasai nepraras savo užmokesčio“. | | | Išnašos: | 1 | Mt 10,4: Kananietis – aramėjiško žodžio uolusis transkripcija, plg. Lk 6,15. | 2 | Mt 10,7: Dangaus karalystė – Dievo karalystė. | 3 | Mt 10,12: Kai kurie rankraščiai prideda: Ramybė teesie šitiems namams! (Taip iš tiesų anuomet sveikindavosi.) | 4 | Mt 10,23: Daug rankraščių priduria: o jei ir šitame persekios, bėkite dar į kitą. – Kai ateis Žmogaus Sūnus – kai pagal jo pranašystę bus išgriauta Jeruzalė. | 5 | Mt 10,27: Palestinoje stogai plokšti, nuo jų galima kalbėti miniai. | 6 | Mt 10,35-10,36: Vieniems šeimos nariams įtikėjus Kristų, kitiems – ne, dažnai kyla nesutarimų. | 7 | Mt 10,37: Čia meilei pavadinti evangelistas vartoja ne gr. žodį agapan, kuriuo apibūdina artimo ir Dievo meilę (5,43; 19,19), bet philein – kitose evangelijos vietose juo nusakomas savanaudiškas prisirišimas (6,5; 23,6 – liet. mėgti). | 8 | Mt 10,41: Pranašais čia vadinami apaštalai, teisiaisiais – tikintieji. | 9 | Mt 10,42: Kad jis yra mokinys – t. y. Jėzaus apaštalas (žr. Mt 18,1-6 ir Mk 9,41). | | | Paralelinės vietos: | | Mt 10,2-15: Mk 3,14-19;Lk 9,1-6; | | Mt 10,16-25: Mk 13,9-13;Lk 21,12-16; 12,11-12; 6,40;Jn 13,16; | | Mt 10,26-33: Mk 4,22; 8,38;Lk 12,2-9; 8,17; 9,26; | | Mt 10,34-39: Lk 12,51-53; 14,26-27; 9,23-24;Mk 8,34-35;Jn 12,25; | | Mt 10,40-42: Mt 18,1-6;Mk 9,37-41;Jn 12,44-45; 13,20; | | | Bibliografiniai duomenys: | ŠVENTASIS RAŠTAS. Senasis ir Naujasis Testamentas. – Vilnius: Lietuvos Katalikų Vyskupų Konferencija, 1998. © Lietuvos Vyskupų Konferencija, 1998. Išsamiai apie leidimą >> |
Evangelija pagal Matą | Skyrius: | | 10 | |
Evangelija pagal Matą | Skyrius: | | 11 | |
| Evangelija pagal Matą | | | | DANGAUS KARALYSTĖS SLĖPINYS
Pasakojamoji dalis | | | Mt 11 | 1 Baigęs nurodymus dvylikai mokinių, Jėzus iškeliavo mokyti ir skelbti [Evangelijos] kituose miestuose. | | | Išnašos: | 1 | Mt 11,6: Pasipiktinti Biblijos kalba reiškia pakrypti į pikta, atsisakyti tikėti, o papiktinti – pastūmėti į pikta, traukti į nuodėmę (plg. Mt 18,6-9). | 2 | Mt 11,11: Asmeniniu šventumu Jonas Krikštytojas nepralenkiamas, bet kiekvienas Naujojo Testamento išpažinėjas laimingesnis už jį. | 3 | Mt 11,19: Dievo darbai rodo jo išmintį, nors žmonės ją ir atstumtų. | | | Paralelinės vietos: | | Mt 11,2-15: Lk 7,18-28; 16,16; | | Mt 11,16-19: Lk 7,31-35; | | Mt 11,20-24: Lk 10,13-15; | | Mt 11,25-30: Lk 10,21-22; | | | Bibliografiniai duomenys: | ŠVENTASIS RAŠTAS. Senasis ir Naujasis Testamentas. – Vilnius: Lietuvos Katalikų Vyskupų Konferencija, 1998. © Lietuvos Vyskupų Konferencija, 1998. Išsamiai apie leidimą >> |
Evangelija pagal Matą | Skyrius: | | 11 | |
|
|
|
|