|
|
|
|
BIBLIJOS SKAITYMAS RUBŠIO IR KAVALIAUSKO BIBLIJA, LVK (katalikų) leidimas 1998 m. (Biblija RK_K1998) Evangelija pagal Matą | Skyrius: | | 10 | |
| Evangelija pagal Matą | | | Mt 10 | 23 Kai pradės jus persekioti viename mieste, bėkite į kitą. Iš tiesų sakau jums: dar nebūsite apibėgę Izraelio miestų, kai ateis Žmogaus Sūnus.[i4] | | | Išnašos: | 1 | Mt 10,4: Kananietis – aramėjiško žodžio uolusis transkripcija, plg. Lk 6,15. | 2 | Mt 10,7: Dangaus karalystė – Dievo karalystė. | 3 | Mt 10,12: Kai kurie rankraščiai prideda: Ramybė teesie šitiems namams! (Taip iš tiesų anuomet sveikindavosi.) | 4 | Mt 10,23: Daug rankraščių priduria: o jei ir šitame persekios, bėkite dar į kitą. – Kai ateis Žmogaus Sūnus – kai pagal jo pranašystę bus išgriauta Jeruzalė. | 5 | Mt 10,27: Palestinoje stogai plokšti, nuo jų galima kalbėti miniai. | 6 | Mt 10,35-10,36: Vieniems šeimos nariams įtikėjus Kristų, kitiems – ne, dažnai kyla nesutarimų. | 7 | Mt 10,37: Čia meilei pavadinti evangelistas vartoja ne gr. žodį agapan, kuriuo apibūdina artimo ir Dievo meilę (5,43; 19,19), bet philein – kitose evangelijos vietose juo nusakomas savanaudiškas prisirišimas (6,5; 23,6 – liet. mėgti). | 8 | Mt 10,41: Pranašais čia vadinami apaštalai, teisiaisiais – tikintieji. | 9 | Mt 10,42: Kad jis yra mokinys – t. y. Jėzaus apaštalas (žr. Mt 18,1-6 ir Mk 9,41). | | | Paralelinės vietos: | | Mt 10,2-15: Mk 3,14-19;Lk 9,1-6; | | Mt 10,16-25: Mk 13,9-13;Lk 21,12-16; 12,11-12; 6,40;Jn 13,16; | | Mt 10,26-33: Mk 4,22; 8,38;Lk 12,2-9; 8,17; 9,26; | | Mt 10,34-39: Lk 12,51-53; 14,26-27; 9,23-24;Mk 8,34-35;Jn 12,25; | | Mt 10,40-42: Mt 18,1-6;Mk 9,37-41;Jn 12,44-45; 13,20; | | | Bibliografiniai duomenys: | ŠVENTASIS RAŠTAS. Senasis ir Naujasis Testamentas. – Vilnius: Lietuvos Katalikų Vyskupų Konferencija, 1998. © Lietuvos Vyskupų Konferencija, 1998. Išsamiai apie leidimą >> |
Evangelija pagal Matą | Skyrius: | | 10 | |
|
|
|
|