BIBLIJA.LT
ŠVENTASIS RAŠTAS LIETUVIŠKAI
www.lcn.lt
Katalikų Bažnyčia Lietuvoje

  2024 03 28 Ketvirtad.
apie projektą apie svetainę medis
 teksto skaitymas
 išsami paieška
 

BIBLIJOS SKAITYMAS

RUBŠIO IR KAVALIAUSKO BIBLIJA, LVK (katalikų) leidimas 1998 m. (Biblija RK_K1998)

Evangelija pagal MatąSkyrius: 9

 Evangelija pagal Matą
  
Mt 9

Suvargusios minios

35 Jėzus ėjo per visus miestus ir kaimus, mokydamas sinagogose, skelbdamas karalystės Evangeliją[i7] ir gydydamas visokias ligas bei negales. 36 Matydamas minias, jis gailėjosi žmonių, nes jie buvo suvargę ir apleisti lyg avys be piemens. 37 Tuomet jis tarė mokiniams: „Pjūtis didelė, o darbininkų maža. 38 Melskite pjūties šeimininką, kad atsiųstų darbininkų į savo pjūtį“.

  
Išnašos:
1Mt 9,1: Savo miestą – Kafarnaumą.
2Mt 9,10: Nusidėjėliais būdavo vadinami ne tik dideli nedorėliai, bet ir šiaip jau viešai pažeidžiantys Mozės įstatymą ir neturintys gero vardo.
3Mt 9,11: Muitininkus izraelitai niekino ne tik dėl jų godumo bei suktumo, bet ir už tai, kad tarnavo pagonių romėnų valdžiai.
4Mt 9,15: Jėzus save vadina jaunikiu, pasirengusiu šventai dvasinei sąjungai su sužadėtine Bažnyčia. Savo mokinius vadina vestuvininkais; jie linksmi, kol jis čia, o liūdės, kai jo neteks.
5Mt 9,16-9,17: Čia turime alegoriją. Senas drabužis, seni vynmaišiai – judaizmas, jaunas vynas – Kristaus geroji naujiena.
6Mt 9,30: Jėzus vengia stebukladario šlovės. Jo tikslas – skelbti Dievo karalystę, o stebuklai – tik jo mokslo patvirtinimas.
7Mt 9,35: Evangelija (gr.) – geroji naujiena (apie Dievo karalystę).
  
Paralelinės vietos:
Mt 9,1-8: Mk 2,1-12;Lk 5,17-26;
Mt 9,9-13: Mk 2,13-17;Lk 5,27-32;
Mt 9,14-17: Mk 2,18-22;Lk 5,33-39;
Mt 9,18-34: Mk 5,21-43;Lk 8,40-56; 11,14-15;Mt 12,22-24;
Mt 9,35-38: Mk 6,34;Lk 10,2;Jn 4,35-38;
  
Bibliografiniai duomenys:

ŠVENTASIS RAŠTAS. Senasis ir Naujasis Testamentas. – Vilnius: Lietuvos Katalikų Vyskupų Konferencija, 1998.

© Lietuvos Vyskupų Konferencija, 1998. Išsamiai apie leidimą >>

Evangelija pagal MatąSkyrius: 9

Evangelija pagal MatąSkyrius: 10

 Evangelija pagal Matą
  
Mt 10

Pamokymai apaštalams

1 Pasišaukęs dvylika mokinių, Jėzus suteikė jiems valdžią netyrosioms dvasioms, kad išvarinėtų jas ir gydytų visokias ligas bei negales.

6 Verčiau lankykite pražuvusias Izraelio namų avis. 7 Eikite ir skelbkite, jog prisiartino dangaus karalystė.[i2] 8 Gydykite ligonius, prikelkite mirusius, apvalykite raupsuotus, išvarinėkite demonus. Dovanai gavote, dovanai ir duokite!

  
Išnašos:
1Mt 10,4: Kananietis – aramėjiško žodžio uolusis transkripcija, plg. Lk 6,15.
2Mt 10,7: Dangaus karalystė – Dievo karalystė.
3Mt 10,12: Kai kurie rankraščiai prideda: Ramybė teesie šitiems namams! (Taip iš tiesų anuomet sveikindavosi.)
4Mt 10,23: Daug rankraščių priduria: o jei ir šitame persekios, bėkite dar į kitą. – Kai ateis Žmogaus Sūnus – kai pagal jo pranašystę bus išgriauta Jeruzalė.
5Mt 10,27: Palestinoje stogai plokšti, nuo jų galima kalbėti miniai.
6Mt 10,35-10,36: Vieniems šeimos nariams įtikėjus Kristų, kitiems – ne, dažnai kyla nesutarimų.
7Mt 10,37: Čia meilei pavadinti evangelistas vartoja ne gr. žodį agapan, kuriuo apibūdina artimo ir Dievo meilę (5,43; 19,19), bet philein – kitose evangelijos vietose juo nusakomas savanaudiškas prisirišimas (6,5; 23,6 – liet. mėgti).
8Mt 10,41: Pranašais čia vadinami apaštalai, teisiaisiais – tikintieji.
9Mt 10,42: Kad jis yra mokinys – t. y. Jėzaus apaštalas (žr. Mt 18,1-6 ir Mk 9,41).
  
Paralelinės vietos:
Mt 10,2-15: Mk 3,14-19;Lk 9,1-6;
Mt 10,16-25: Mk 13,9-13;Lk 21,12-16; 12,11-12; 6,40;Jn 13,16;
Mt 10,26-33: Mk 4,22; 8,38;Lk 12,2-9; 8,17; 9,26;
Mt 10,34-39: Lk 12,51-53; 14,26-27; 9,23-24;Mk 8,34-35;Jn 12,25;
Mt 10,40-42: Mt 18,1-6;Mk 9,37-41;Jn 12,44-45; 13,20;
  
Bibliografiniai duomenys:

ŠVENTASIS RAŠTAS. Senasis ir Naujasis Testamentas. – Vilnius: Lietuvos Katalikų Vyskupų Konferencija, 1998.

© Lietuvos Vyskupų Konferencija, 1998. Išsamiai apie leidimą >>

Evangelija pagal MatąSkyrius: 10