|
|
|
|
BIBLIJOS SKAITYMAS RUBŠIO IR KAVALIAUSKO BIBLIJA, LVK (katalikų) leidimas 1998 m. (Biblija RK_K1998) Evangelija pagal Matą | Skyrius: | | 26 | |
| Evangelija pagal Matą | | | | JĖZAUS KRISTAUS KANČIA IR PRISIKĖLIMAS | | | Mt 26 | Jėzaus suėmimas 47 Jam dar kalbant, štai pasirodė Judas, vienas iš Dvylikos, o su juo didelis būrys, ginkluotas kalavijais ir vėzdais, atsiųstas aukštųjų kunigų ir tautos seniūnų. 48 Jo išdavėjas buvo nurodęs jiems ženklą, sakydamas: „Kurį pabučiuosiu, tai tas! Suimkite jį!“ 49 Ir tuojau priėjęs prie Jėzaus tarė: „Sveikas, rabi!“ ir pabučiavo jį. 50 O Jėzus jam tarė: „Bičiuli, ko atėjai?“ Tuomet jie pripuolę nutvėrė jį ir suėmė. | | | Išnašos: | 1 | Mt 26,2: Per Velykas žydai minėdavo išvadavimą iš Egipto vergijos. | 2 | Mt 26,7: Moteris – Marija, Lozoriaus ir Mortos sesuo (žr. Jn 12,3; 11,2). Atgailautoja, aprašyta Lk 7,36-50, yra visiškai kitas asmuo. | 3 | Mt 26,12: ST labai vertino paskutinį patarnavimą mirusiems, net labiau negu išmaldą gyviesiems. | 4 | Mt 26,15: 30 sidabrinių – 30 siklių; už tokią sumą būdavo galima nusipirkti vergą (žr. Iš 21,32). | 5 | Mt 26,25: Aramėjų kalbos vartosena: į klausimą atsakoma: Tu tai sakai, ir tai reiškia: Taip yra, kaip tu pasakei. | 6 | Mt 26,28: Sandoros – kai kuriuose rankraščiuose Naujosios Sandoros. Išliejamas, arba bus išlietas (neveikiamasis esam. laiko dalyvis turi ir būsim. l. reikšmę). Kaip Senoji Sandora, sudaryta prie Sinajaus kalno, buvo patvirtinta aukojamų gyvulių krauju, taip Naujajame Testamente, arba Naujojoje Sandoroje, Jėzaus kryžiaus aukos kraujas turėjo laimėti ir patvirtinti žmonijos atpirkimą. Vietoj ST apeigų dabar buvo įsteigta sakramentinė auka – šv. Mišios. | 7 | Mt 26,30: Pagiedoję himną – turima omeny 112-117 psalmės, kuriomis būdavo užbaigiama Velykų vakarienė; pasipiktinsite – pamatę mane suimtą ir nuteistą, jūs susvyruosite, gal net liausitės tikėję manimi. | 8 | Mt 26,36: Getsemanė – aliejaus spaudykla. | 9 | Mt 26,53: Legionas – 6000 kareivių. | 10 | Mt 26,59: Vyriausioji teismo taryba – sinedrija. | 11 | Mt 26,64: Jėzus aramėjiškai atsakė: Tu tai sakai; tai reiškia: Taip yra, kaip tu pasakei (plg. Mt 26,25). | 12 | Mt 26,65: Žmogus Jėzus skelbia save Dievu. Izraelitų akimis tai yra didžiausias piktžodžiavimas. | | | Paralelinės vietos: | | Mt 26,1-5: Mk 14,1-2;Lk 22,1-2; | | Mt 26,6-13: Mk 14,3-9;Jn 12,1-8; | | Mt 26,14-16: Mk 14,10-11;Lk 22,3-6; | | Mt 26,17-25: Mk 14,12-21;Lk 22,7-14.21-23;Jn 13,21-30; | | Mt 26,26-29: Mk 14,22-25;Lk 22,19-20;1 Kor 11,23-25; | | Mt 26,30-35: Mk 14,26-31;Lk 22,31-34;Jn 13,35-38; 16,32; | | Mt 26,36-46: Mk 14,32-42;Lk 22,40-46;Jn 18,1; | | Mt 26,47-56: Mk 14,43-52;Lk 22,47-53;Jn 18,2-11; | | Mt 26,57-68: Mk 14,53-65;Lk 22,54-55.66-71;Jn 18,15-16.24; | | Mt 26,69-75: Mk 14,66-72;Lk 22,56-62;Jn 18,17.25-27; | | | Bibliografiniai duomenys: | ŠVENTASIS RAŠTAS. Senasis ir Naujasis Testamentas. – Vilnius: Lietuvos Katalikų Vyskupų Konferencija, 1998. © Lietuvos Vyskupų Konferencija, 1998. Išsamiai apie leidimą >> |
Evangelija pagal Matą | Skyrius: | | 26 | |
|
|
|
|